No.7 "Lo que aprendí de Shuntaro Tanikawa"
( Educación de la Ciudad de Inagi "Yale" Publicado en el número 3 del 15 de diciembre )
"Lo que aprendí de Shuntaro Tanikawa"
"Cuando los jóvenes de Kamchatka sueñan con jirafas, la hija de México espera el autobús en la neblina matutina" - es un fragmento inicial del poema "Relevo de la mañana" escrito por Shuntaro Tanikawa. Durante mi época como docente, la clase sobre este poema fue uno de los recuerdos más agradables. El ritmo de la palabra "Kamchatka", el salto a una ciudad extranjera... desde esta apertura, el lector abre la puerta a un mundo desconocido. Todos leíamos en voz alta con entusiasmo, observando la Tierra desde afuera, y reflexionando sobre el otro lado del planeta en ese mismo instante. Además, con frases como "Nosotros pasamos el relevo de la mañana" y "De longitud a longitud, así protegemos la Tierra por turnos", compartí con los estudiantes de secundaria la visión de querer proteger juntos la belleza y la paz del planeta con amigos de un mundo aún no conocido.
“Kappa kapparatta kapparapppa kapparatta” (del poema "Kappa" incluido en "Canciones de juegos de palabras" publicado por Fukuinkan Shoten) — Mientras experimentábamos el encanto y el misterio del japonés, todos en el aula disfrutamos en voz alta de estos “juegos de palabras”.
El poema "Vivir", que comienza con “Estar vivo, estar vivo ahora”, en esta obra el señor Tanikawa describe “estar vivo” a través de diversas experiencias y sensaciones cotidianas como “tener sed”, “la luz del sol filtrándose entre los árboles es deslumbrante” y “de repente recordar una melodía”. Además, canta sobre cosas importantes para vivir como ser humano, tales como “tomar tu mano”, “rechazar cuidadosamente el mal oculto” y “que las personas aman”.
En todo Japón, e incluso en todo el mundo, muchas personas se han sentido atraídas y han llegado a familiarizarse con los poemas y palabras de Shuntaro Tanikawa. Yo también, como una de ellas y además como docente, he quedado fascinado por el mundo de las obras de Tanikawa.
Varios de los poemas de Tanikawa tienen melodías añadidas y son ampliamente apreciados como canciones corales.
“¿Qué es este sentimiento? El flujo invisible de energía que se transmite desde la tierra a la planta de los pies...” (del poema "En primavera") — En la estación llamada "primavera", continúa la lucha de diversas emociones en el joven que está de pie sobre la tierra, tales como "alegría", "frustración", "anhelo" y "impaciencia". Junto con la inestabilidad y el vaivén que todos sienten en esta estación, se canta la esperanza de creer en las posibilidades, exaltando tanto la dureza como la alegría de vivir.
Además, el poema "Creer" se ha convertido en una pieza estándar para coros. Hace unos diez años, cuando asumí el cargo de director en la Escuela Secundaria Número Cuatro de Inagi, "Creer" se cantaba como la "pieza obligatoria" para el tercer grado en el evento escolar "Concurso de Coros". "Yo, que no puedo mentirme a mí mismo, creo en ese yo; no necesito una razón para creer" "En la mañana en que el rocío brilla en la punta de las hojas, ¿qué mira fijamente el ciervo pequeño? Todo es nuevo cada día; creo en ese mundo" — es una obra llena de un cálido y poderoso mensaje para los jóvenes, invitándolos a creer primero en sí mismos, a tener una actitud sincera como seres humanos que se conmueven con lo bello, que enfrentan la realidad del mundo y que se preocupan por los pequeños. Los estudiantes compartieron el mensaje de Tanigawa, captaron con certeza el espíritu del poema y se esforzaron seriamente en la interpretación para transmitir ese sentimiento a quienes los escuchaban. Y en la presentación, ellos y ellas, bañados por luces brillantes y cálidas, frente a un auditorio oscuro, confiaron en su propia fuerza, se alentaron a sí mismos y, apoyándose en los lazos del corazón con sus compañeros, cantaron magistralmente "Creer". Yo también, al ver a esos estudiantes, sentí profundamente desde el fondo de mi corazón la importancia de "creer en uno mismo".
Las numerosas obras de Tanigawa, que utilizan palabras sencillas y cercanas para hacer que las personas se den cuenta de las profundidades humanas y del estado del mundo, y que invitan a reflexionar sobre la actitud necesaria para vivir como seres humanos, seguramente guardan muchos recuerdos para muchas personas. Además, debido a mi experiencia en educación, he tenido la fortuna de compartir la emoción de acercarme a las obras de Tanigawa junto con estudiantes de secundaria. A través de las obras de Tanigawa, he experimentado el significado fundamental del aprendizaje colaborativo, en el que cada persona imagina libremente escenas y sentimientos a través de las palabras y comparte esas reflexiones con sus compañeros.
Actualmente, los libros de texto utilizados en las Escuelas de primaria y secundaria de esta ciudad incluyen "Vivir" (6º grado de primaria, asignatura de lengua) y "En primavera" (3º grado de secundaria, asignatura de lengua) (secundaria, asignatura de música), y los niños de nuestra ciudad están aprendiendo de las obras de Tanigawa. Las obras de Tanigawa, que han tocado a personas de todo Japón y han hecho que reflexionen, también han proporcionado un valioso aprendizaje a los estudiantes de Inagi y a todos aquellos que han aprendido y crecido en Inagi.
Recientemente, en noviembre de 2023, la editorial Iwanami Shoten publicó el libro "Ese mundo y este mundo", en formato de correspondencia entre el señor Tanigawa y la señora Mikako Brady. En mi saludo inicial en la Sesión ordinaria de directores de enero de 2024, presenté una serie de intercambios del libro, enfocándome en la continuidad entre la vida y la muerte, y señalé el pasaje en el que la señora Brady menciona que "se está discutiendo entre la generación joven del Reino Unido sobre los 'transhumanos', es decir, que los humanos actualicen su cerebro y vivan como datos". También expresé la idea de que "queremos valorar el contacto directo y la confrontación entre humanos". Además, en la parte final del libro, el señor Tanigawa comenta: "Los humanos, que originalmente son animales gregarios, en algún momento despertaron como individuos dentro del grupo, y eso ha comenzado a evolucionar incluso hacia la inteligencia artificial. Es un hecho que sentimos, junto con la perspectiva hacia el futuro, una vaga inquietud al respecto."
Shuntaro Tanikawa falleció el 13 de noviembre de 2024, a la edad de 92 años.
Las obras que dejó seguirán cuestionándonos durante mucho tiempo sobre la visión del ser humano y del mundo. Yo también, mirando hacia un mundo que continúa su evolución civilizatoria, disfrutando y aprovechando su desarrollo, pienso que debo regresar de vez en cuando al mensaje de Tanikawa para perseguir las capacidades necesarias y la forma ideal de ser como ser humano.
Directora de la Junta de Educación de la Ciudad de Inagi, Makiko Sugimoto
Cita・Referencia
Shuntaro Tanikawa "Relevo de la mañana", "Kappa", "Vivir", "En primavera", "Creer"
Shuntaro Tanikawa, Mikako Brady 『Ese mundo y este mundo』 (Iwanami Shoten)
Por favor, compártanos sus comentarios para mejorar nuestro sitio web.
Consulta sobre esta página
Inagi Ciudad Departamento de Educación Oficina de Asuntos Educativos
〒206-8601 Ciudad de Inagi, Tokyo, Higashi-Naganuma 2111
Número de teléfono: 042-378-2111 Número de fax: 042-379-3600
Contacto con el Departamento de Educación de la Ciudad de Inagi, Sección de Asuntos Educativos



















